こんにちは、英会話スクールNOVAです。
今日は過去に起こった嫌な出来事を忘れて
和解するときの「水に流す」という英語表現を紹介するよ。
●let bygones be bygones
過去のことは過去のままにしておこうという意味の表現だよ。
・Let bygones be bygones, move on.
(過去のことは忘れて前に進もう。)
●water under the bridge
水の流れは止められないのと同じで、
過去に起こった出来事は変えられないという意味なんだ。
・We had a fight last night, but it’s all water under the bridge now.
(昨日の夜喧嘩したけど、もうそのことは水に流したよ。)
●forgive and forget
直訳すると、「許して忘れる」だけど、
これも「水に流そう」という意味で使える表現だよ。
・You should forgive and forget what happened in the past.
(過去に起こったことは水に流すべきだよ。)
これでまたCOOLな表現が増えたね♪
ぜひ活用してみてね!