「気分転換」って英語でなんていう?
こんにちは、英会話スクールNOVAです。 突然だけど、皆さんは「気分転換」って英語で何て言うか分かる? ● for a change of pace「気分転換に」 「pace」は、日本語でも使う「ペース(速度)」のことで、 ここでは、ゆっくり行きたいといったニュアンスが含まれているよ。 I would like to go drinking for a change of pace! (気分転換に飲みに行きたいなぁ!) Let’s go and have a drink for a change of pace! (気分転換に飲みに行こうよ!) ● fresh air「気分転換」 これは直訳すると「新鮮な空気」となるけれど、 ここでは、新鮮な空気を吸ってリラックスするという意味の気分転換になりますよ。 I need some fresh air. (気分転換が必要だ。) ● take a break「気分転換をする(一息入れる)」 「break」は、もともと壊すや破壊するという意味の動詞です。 ここでは、長く続いている物事を一度壊して止めるという意味が含まれています。 「一息いれる」「コーヒーブレイク」などと同じようなニュアンスの表現です。 It’s about time we took a break. (そろそろ気分転換が必要な時間だね。) これでまたCOOLな表現が増えたね♪ ぜひ活用してみてね!