こんにちは、英会話スクールNOVAです。
本日はよくある間違いについてご紹介!
次の場面をイメージしてみてね。
新しいピアスを新調したい!
そんな時はどう言うかな?
I want some pierce.「ピアスが欲しい」のように考えた方も多いのでは?
でも実際この表現は日本人によくある間違いなんだ。
正しくはI want some pierced earrings.で「ピアスが欲しい」と表現するよ。
「ピアス」は英語ではpierced earrings だよ。Pierceは「穴をあける」
という意味の動詞で、pierced earringsで「耳に穴を開けてつけるイヤリング」、
つまり「ピアス」となるよ。ちなみに、普通のイヤリングはclip-on earringsと言うよ。
earringsと複数形で表すことにも注意してね。