英会話教室NOVAの
ワンポイントイングリッシュ

NOVA LEARNINGNOVA LEARNING

うさぎ

「NOVA LEARNING」では海外旅行や留学など、
実際に現地で使える生きた英語表現を、
カテゴリー別にご紹介致します。

英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS「Canada to print warnings on cigarettes」

こんにちは、英会話スクールNOVAです。 最近のニュースを英語で取り上げてお送りするよ!今日は、「タバコと健康」について! [オススメな読み方] ①分からない単語があっても、まずは英語だけで読んでみる! ②日本語訳で答え合わせをしてみる! ③声に出して読んでみる! ■Canada to print warnings on cigarettes Canada is implementing new health warnings on cigarettes. Starting from July 2024, all king-size cigarettes sold in stores will feature warnings, while other cigarettes must have them by April 2025. The warnings will include messages such as "Poison in every puff," "Tobacco smoke harms children," and "Cigarettes cause impotence," printed on the cigarette paper in both English and French. These warnings will also appear on other tobacco products. Health Canada recommended these changes to increase the visibility of health warnings. The goal is to reduce the Canadian smoking rate to less than 5% by 2035, as smoking currently kills around 48,000 people in Canada each year. The Canadian Cancer Society, Canada’s Heart and Stroke Foundation, and the Canadian Lung Association support this initiative, aiming to deter people from smoking. In the United States, warnings on cigarette packages were first introduced in 1965, and the number of smokers has significantly decreased since then, reaching a record low in 2021. ■カナダは、たばこに警告を印刷する予定 カナダは、たばこに関する新たな健康警告を実施予定です。 2024年7月から、店舗で販売される全てのキングサイズのたばこの警告が表示されるようになります。その他のたばこについては、2025年4月までに警告表示が義務化されます。 これらの警告は、たばこの紙に英語とフランス語の両方で印刷され、「吸うたびに毒」「たばこの煙は子供に害を及ぼす」「たばこは勃起不全の原因」といったメッセージが含まれます。 これらの警告は、他のたばこ製品にも表示されます。カナダ保健省は、健康警告の可視性を高めるためにこれらの変更を推奨しました。現在、カナダでは年間約48,000人が喫煙によって亡くなっているため、2035年までにカナダの喫煙率を5%未満に減少させることが目標です。
英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS「Japan moves to criminalize exploitative photo voyeuris」

こんにちは、英会話スクールNOVAです。 最近のニュースを英語で取り上げてお送りするよ!今日は、「日本の盗撮問題」について! [オススメな読み方] ①分からない単語があっても、まずは英語だけで読んでみる! ②日本語訳で答え合わせをしてみる! ③声に出して読んでみる! ■Japan moves to criminalize exploitative photo voyeurism Protests in Japan have led to the proposal of stronger laws against surreptitious photography with cell phones. The new legislation aims to criminalize voyeuristic images of a sexually exploitative nature. However, it does not cover voyeuristic images of athletes at competitions, except for cases involving infrared cameras. Former national volleyball player Kana Oyama emphasized the need for the legislation to protect athletes. Sakura Kamitani, a lawyer supporting victims of photo voyeurism, highlighted the importance of clearer laws and legislation for athlete voyeurism. The new law proposes imprisonment or fines for offenders, regardless of the city they are in, and includes penalties for taking surreptitious pictures and sharing explicit content on social media. ■日本は、性的搾取を目的とした盗撮行為の犯罪化を進める 日本では、抗議活動の結果、スマートフォンを用いた盗撮行為に対してより強力な法律が提案されています。新しい法律は、性的かつ搾取的な盗撮画像を犯罪化することを目指しています。 ただし、競技中のアスリートの盗撮画像については、赤外線カメラを使用した場合を除き、対象とはされません。 元全国バレーボール選手の大山香奈さんは、アスリートを守るためにこの法律が必要だと主張しています。また、被害者を支援する弁護士の神谷さくらさんは、アスリートの盗撮に対するより明確な法律と立法の重要性を強調しました。 新しい法律では、犯罪者に対して地域にかかわらず懲役または罰金を科すことを提案しており、盗撮行為や性的なコンテンツをソーシャルメディアで共有することに対しても罰則が含まれています。
英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS「Air New Zealand Weighs Passengers for Flight Efficiency」

こんにちは、英会話スクールNOVAです。 最近のニュースを英語で取り上げてお送りするよ!今日は、「飛行機」について! [オススメな読み方] ①分からない単語があっても、まずは英語だけで読んでみる! ②日本語訳で答え合わせをしてみる! ③声に出して読んでみる! ■Air New Zealand Weighs Passengers for Flight Efficiency Air New Zealand plans to conduct a survey in June to improve airplane safety. Passengers will be weighed before boarding, but this information will remain confidential and will only be processed by a computer. Participation in the survey is voluntary, and they aim to weigh around 10,000 people. Due to an increase in the size of individuals in New Zealand, with 34% of adults and 31% of children being larger than average, passenger weight is considered crucial for safety. Previously, Air New Zealand conducted a similar survey but only for domestic flights due to the pandemic. This new survey, spanning from May 29th to July 2nd, aims to enhance fuel efficiency and ensure the safety of long-haul flights, such as the Auckland to New York route, which lasts approximately 17 hours. ■エアニュージーランドは、飛行の効率向上のために乗客の体重を測定する予定 エアニュージーランドは、航空機の安全性向上のために6月に調査を実施する予定です。乗客は搭乗前に体重を計測されますが、この情報は共有されず、機械によって分析されます。 この調査への参加は任意であり、約10,000人の体重を測定することを目指しています。 ニュージーランドでは個人の体型が増大しており、成人の34%と子供の31%が平均よりも大きいため、乗客の体重は安全性にとって重要とされています。 以前、エアニュージーランドはパンデミックのため国内線のみで同様の調査を行いました。 今回の調査は5月29日から7月2日までの期間に行われ、オークランドからニューヨークへの約17時間の長距離フライトなどの燃料効率の向上と安全性の確保を目指しています。
英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS「New York City is sinking under its own weight」

こんにちは、英会話スクールNOVAです。 最近のニュースを英語で取り上げてお送りするよ!今日は、「ニューヨークの沈下」について! [オススメな読み方] ①分からない単語があっても、まずは英語だけで読んでみる! ②日本語訳で答え合わせをしてみる! ③声に出して読んでみる! ■New York City is sinking under its own weight New York City is sinking at a rate of 1-2 mm per year, with some areas sinking even faster. This is due to the weight of tall buildings. A study revealed that 44 out of 48 heavily populated coastal cities are also sinking due to a process called subsidence, which can be caused by natural factors and human activities. While subsidence is normal for coastal cities, the sea level around New York City is rising twice as fast as anywhere else. Since 1950, the surrounding water has risen by 22cm and could rise up to 1 meter by 2050. Although there is no immediate need to panic, the ongoing sinking process increases the risk of flooding, and building large structures in the city contributes to the problem. With the combination of sinking land and rising sea levels, New York City faces an amplified risk of flooding. This highlights the importance of implementing measures to mitigate the impact of these factors and to ensure the city's long-term resilience against potential future flooding events. ■ニューヨーク市、沈下が進行中 ニューヨーク市は、毎年1〜2ミリメートルの速度で沈下が進行しており、一部の地域ではより速いペースで沈んでいます。その主な原因は、高層ビルの重さによるものです。 最近の研究によると、48の人口の多い沿岸都市のうち44都市が、自然的要因や人間の活動による地盤沈下の影響を受けていることが明らかになりました。 沿岸都市における地盤沈下は一般的な現象ですが、ニューヨーク市周辺の海水位上昇は他の地域よりも2倍速いペースで進行しています。1950年以来、周囲の水位は22センチ上昇し、2050年までには最大で1メートル上昇する可能性があります。 現時点では、慌てる必要はありませんが、この進行中の地盤沈下は洪水のリスクを増大させており、都市内に大規模な建造物を建設することがこの問題に貢献しています。 地盤沈下と海水位上昇の組み合わせにより、ニューヨーク市は洪水のリスクが増大しています。この状況は、これらの要因の影響を軽減する対策の実施、そして将来の洪水イベントに対する都市の長期的な耐久性を確保することの重要性を強調しています。
英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS「Japan’s child population at record low for 42nd consecutive year」

こんにちは、英会話スクールNOVAです。 最近のニュースを英語で取り上げてお送りするよ!今日は、「日本の少子化」について! [オススメな読み方] ①分からない単語があっても、まずは英語だけで読んでみる! ②日本語訳で答え合わせをしてみる! ③声に出して読んでみる! ■Japan's child population at record low for 42nd consecutive year Japan's birth rate has hit its lowest point for the 42nd consecutive year, according to recent data released by the Japanese government. As of April 1, the country had 14.35 million children below the age of 14, a decrease of approximately 300,000 compared to the previous year. Of these children, 7.35 million were boys and 7 million were girls. This represents the lowest proportion of children in Japan's total population since 1950, at 11.5%. To counter this decline, the government established the Children and Families Agency in April 2023, aiming to improve child care services and explore measures such as increased financial support for families with children. Among 36 countries with over 40 million people, Japan has the fewest children, followed by South Korea and Italy. Projections indicate a further decline, with the child population expected to drop below 10 million by 2053 and reach 7.97 million by 2070. The effectiveness of the government's plan to boost birth rates remains uncertain. ■日本の子供の数、42年連続過去最低更新 政府が最近発表したデータによって、日本の出生率は42年連続過去最少を更新している。 4月1日時点では、14歳以下の子供の数は1435万人であり、前年比約30万人の減少となる。そのうち、男の子が735万人、女の子が700万人を占めている。日本の全人口の11.5%を占めており、1950年以降で過去最少となっている。 この減少の対策として、子育てサービスの拡充や、子育て世帯への経済的支援などの方針の検討を目標として、政府は2023年4月にこども家庭庁を設立した。 人口4000万人以上の36ヵ国の中で、韓国とイタリアに次いで日本の子供の数が最低である。 さらなる減少が予想されており、子供の数が2053年には1000万人を下回って、2070年までには797万人まで低下する見込みである。 政府による出生率を促進する対策の効果ははっきりしないままである。
           

「上達応援キャンペーン!」テキストプレゼント+オールイン留学 3か月 20%OFF! さらに、フィナンシェプレゼント! 好評につき7月31日まで延長!

           

「上達応援キャンペーン!」テキストプレゼント+オールイン留学 3か月 20%OFF! さらに、フィナンシェプレゼント! 好評につき7月31日まで延長!

英会話スクールのNOVAでは
ネイティブスピーカーが話す
生きた英語

しっかり身につきます!

Lesson Style

Lesson Style

  • 通学型レッスン 駅前留学 マンツーマン・グループ
  • Kids こども英会話
  • Online Lessons 新・お茶の間留学(オンライン英会話)
  • Business ビジネス英会話
  • LIVE配信レッスン NOVA LIVE STATION
  • App 英語学習アプリ

やっぱりNOVA「駅前留学」

英会話を学ぶなら、やっぱりNOVA!

  • 0120-324929
  • 無料体験レッスンお申込み
  • 資料請求お申込み