こんにちは、英会話スクールNOVAです。
リアリティーショーやライフスタイルに焦点が当たったドラマや映画が好きな人は
1度聞いたことがあるフレーズかもしれない、この「Spill the tea」。
直訳すると「お茶をこぼす」という意味になるけど、実際の意味と使われ方は?
例文で見ていこう!
A: Do you know why she was acting so weird yesterday?
(ねぇ、昨日彼女、行動がおかしかったのなんでか知ってる?)
B: No, why? Spill the tea!
(え、知らない、なんでなの?ぶっちゃけて!)
Spill the teaは「噂話をする、ぶっちゃけ話をする」という意味で、
それぞれspill=話をする、tea=噂話を指すよ。
ちなみになぜteaなのかというと…
Truth(真実)の「T」が「tea」となったと言われているよ。
他にもtea単体を使って相手に聞くときにも使えるよ!
・Do you have any tea for me?
・What’s the tea?
(何かゴシップ・噂話/面白い話無い?)
英語にはシンプルな言葉で組み合わせられているけど、
直訳しない表現がいろいろあるから面白いよね!
今回の表現は女性同士で主によく使われるよ!仲の良い友達同士で使ってみてね!