こんにちは、英会話スクールNOVAです。
日本語では「魚」を使った表現っていっぱいあるよね。例えば魚心あれば水心。
英語にもあるって知ってた?いくつか紹介するね。
1. I stopped by my high school to say ❝Hi❞ to some of my old teachers, but I felt like such a fish out of water!
(昔の先生に挨拶しようと思って、通ってた高校に立ち寄ったけど、凄い場違いだったよ。)
feel like a fish out of water は直訳すると「水から出た魚」=「場違いに感じる」「違和感を覚える」って意味になるよ。
2. I’m sorry you two broke up, but don’t forget: there are many fish in the sea.
(別れちゃったのは残念だけど、世の中にいい人がたくさんいるって、忘れないでね。)
There are many fish in the sea は恋人と別れちゃった人によく使う表現だよ。(聞きたくない人もいるかもしれないから要注意☆)
3. The apartment itself was nice, but there was something fishy about the real estate agent.
(部屋自体はいい感じだったけど、不動産屋の人はなんかうさん臭かった。)
fishy は「うさん臭い」っていう意味だよ。