正しいのは、どっちでしょう?英語で「backseat driver」ってどういう意味?
こんにちは、英会話スクールNOVAです。 運転中に横でいろいろ言われると、ちょっとイライラしちゃう。「じゃぁ、代わりに運転してよ~。」って言いたくなるよね。 車の前の席、後ろの席どこに座っているとしても、そう言う人にはこう言う風に言えるよ。 Quit acting like a backseat driver; I know how to get there. (いろいろ口出ししないでよ。どうやって行くか分かってる。) My mom doesn’t trust me with the steering wheel; she’s such a backseat driver. (お母さんは私の運転は信用してないの。色々口出すんだ。) 運転中にいろいろ指示してくる人とか、運転について批判してくる人のことは、backseat driver って言うよ。 こういう風に言われないように気を付けよう~★