こんにちは、英会話スクールNOVAです。
今日は「じろじろ見る」「じっと見つめる」の英語表現を紹介するね!
似ている動作だけど、使う表現でニュアンスが変わるよ。
「じろじろ見る」「凝視する」という意味を表す stare at は、思いがけない、意外な出来事の反応として「見る」場合に使われ、使う場面によっては、失礼な態度を表すニュアンスがあるよ。
I could only stare at her dumbfounded when she said we were through as a couple.
(僕たちがカップルでとおると彼女が言ったとき、僕は唖然としてただ彼女を見ていた。)
次に「じっと見つめる」という意味を表す gaze at は、「愛情や好意などを込めて」というニュアンスだよ。
He would gaze longingly at her all day at school, but didn’t have the nerve to talk to her.
(彼は学校で一日中彼女のことを見てばかりいる。でも話しかける勇気はないんだ。)
状況に応じて使い分けてみてね♪