
正しいのは、どっちでしょう?英語で「chill out」ってどういう意味?
こんにちは、英会話スクールNOVAです。 chill って「寒気」とか「風邪」って言う意味なんだけど、chill out は別の意味で会話の中でよく使われるよ。 A: What are you up to? (今何してるの?) B: Not much, just chilling (out) at home. (別に、家でだらだらしてるだけ。) A: There’s no way I can pass this test, I’m going to fail! (この試験、うまくいくはずがない。落ちるな。。。) B: Seriously, chill out. You’ll be fine. (もう、本当に、落ち着いて。大丈夫だって。) 最近は、have no chill も使われるよ。 A: I can’t believe he hasn’t texted me back yet. (彼からメールの返事が来ない、どうしよー。) B: ...You have no chill. (。。。焦りすぎだって。。。) have no chill は「(そんなに重要じゃないことに)心配しすぎる」って意味。