
「〜してうれしい」は英語で?
こんにちは、英会話スクールNOVAです。 本日は日本人によくある間違いについてご紹介! 例えば、先週休んでいた友達が元気になって「うれしい」と言いたいとき、みんなは英語で何て言う? 「うれしい」を happy で考えた人も多いんじゃないかな。 実は「うれしい」と言いたいときの英語表現はhappy以外にもいくつかあるよ! ★happy いちばん一般的な「うれしい」 喜びを感じているけれど、特別に強調するほどの極端な感情ではなく、安定した幸せや満足を表すよ。 例えば、、、 I'm so happy to see you!(あなたに会えてとても嬉しい!) She’s happy with her new job.(彼女は新しい仕事に満足している。) ★delighted 喜びの感情が高まっているとき、または特に嬉しい出来事があったときに使うよ。 例えば、、、 I was delighted to hear the good news!(その良い知らせを聞いてとても嬉しかった!) She was absolutely delighted with her birthday gift. (彼女は誕生日プレゼントにとても喜んでいた。) ★glad 安心したときのうれしさで、何かがうまくいったり、期待通りの結果が出たときに使うよ。嬉しさに加えて、「ほっとした」という気持ちも含むことが多いんだ。 例えば、、、 I’m glad you could make it to the party!(パーティーに来てくれて嬉しい!) I’m glad to hear you're feeling better.(元気になってきて嬉しいよ。) つまり、「先週休んでいた友人が元気になってうれしい」と言いたいときは、 I’m glad you’re feeling better after being off last week. となるよ。 気持ちをイメージしながら3つの表現を使い分けられるといいね♡