こんにちは、英会話スクールNOVAです。
本日は日本人によくある間違いについてご紹介!
突然だけど、「ひざに座る」というフレーズを英訳できるかな?
「ひざ」を表す単語 knee を使おうと考えた人も多いんじゃないかな。
ここで注意!
誰かがひざに座っている状態を説明したいときは、 knee ではなく lap で表現するんだ。
knee と lap の違いについて詳しく説明すると・・・
knee:関節部分のみを指すよ。
lap: 座っている人のひざ周りの空間を指すよ。
この場所に誰かが座ることを「ひざに座る」と表現するよね。
したがって、「ひざに座る」は、 sit on one’s lap となるよ。
覚えておこうね☆彡