
「大目に見てよ」は英語でなんという?
こんにちは、英会話スクールNOVAです。 本日は英語表現に関するクイズを出題するよ! 早速だけど英語で「大目に見てよ」は次のうちどちらの表現が正しいかな? ①Cut me some slack, will you? ②You are very strict with me! んー?どっちが正解だろう。 んー?難しいね。 答えは、①Cut me some slack, will you? となるよ。 slack は、(ロープなどの)たるみやゆるんだ部分のことを指す単語なんだ。 そこから相手の過失や悪いところを厳しくとがめず寛大に扱うという意味で 「大目に見てよ」と表現したいときに使われるよ。 例文 ・Cut me some slack. It’s been a long day and I’m tired. (勘弁してよ。今日は忙しかったし疲れているんだ。) ・ I know I did it wrong, but today is my first day. So cut me some slack. (今日は間違いもあったけど、初日だったし大目に見てね。) ちなみに… strict は「厳しい」や「厳格な」という意味の形容詞なんだ。 例えば… ②You are very strict with me! (あなたは私に厳しいよ!) また一つ日常会話で使える英語表現が増えたえね🎵