
正しいのは、どっちでしょう? 「洋服のセンスがすごくいい」を英語で言うと?
こんにちは、英会話スクールNOVAです。 みんなはどんなファッションが好き?カワイイ系?クール系?それともカジュアル?ファッションのことを話す時には、 style が使えるよ。 I love her outfits - she has such a unique style. (彼女のコーディネート凄くいいよね。センスが独創的だし。) He’s a really stylish guy. (彼は凄くお洒落な人。) My best friend has a great sense of style. (親友の洋服のセンスは凄くいい。) でもこの表現は全部洋服のことだよね。他の体の部分に対しても使えるかな? 答えは「NO」 誰かの体についてコメントするのは避けたほうがいいけど、例えば「スタイルいいね」と言いたい時は、こういう表現が使えるよ。 He’s in really good shape. / He’s really fit. (彼は鍛えられた体型をしている。) in good shape / fit は男性にも女性にも使えるよ。運動して、ちゃんと食べて、しっかり身体のケアができている人に対して使うよ。 She has a nice figure. (彼女はいい体型をしている。) figure は「体形」のこと。女性に使われる表現だよ。 でもこの表現を聞いて、あんまり良い気がしない人もいるから、使う時は気を付けてね。