
「右腕(頼りになる人)」は英語で何という?
こんにちは、英会話スクールNOVAです。 本日は英語表現に関するクイズを出題するよ!! 早速だけど「右腕(頼りになる人)」は次のうちどちらの表現が正しいかな? ①right-arm ②right-hand んー?どっちが正解だろう。 んー。難しいね。 答えは、②right-handとなるよ。 日本語では「右腕」と表現されるけど、英語では少し違っていて right-hand「右手」と表現されるよ。 一番信頼していて頼りにしている部下を意味する言葉だよ。 ・She is the company president’s right-hand woman. (彼女は社長の右腕だ。) ちなみに… dependable も「頼りになる」という意味で使えるよ。 ・He is such a dependable person to lead our team. (彼はチームを指導者として導く頼りになる人です。) ぜひ使ってみてね♪