
「落ち着いた」「シンプルな」を表す英語表現いろいろ
こんにちは、英会話スクールNOVAです。 大げさなことを表す表現は、big deal 。 反対の意味は? For our reception, we really want to keep things low-key. (披露宴は、やっぱり落ち着いた、リラックスできるような感じにしたいね。) low-key は「リラックスした、カジュアルな雰囲気」という意味。 We decided to go with a really simple wedding cake - something with no frills, you know? (凄くシンプルなウェディングケーキに決めたよ。余計な飾りとかはいらないもんね。) no frills は「シンプルで、余計な飾りがない」って意味だよ。 派手なのとシンプルなの、どっちが好き?