英会話教室NOVAの
ワンポイントイングリッシュ

NOVA LEARNINGNOVA LEARNING

うさぎ

「NOVA LEARNING」では海外旅行や留学など、
実際に現地で使える生きた英語表現を、
カテゴリー別にご紹介致します。

英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS「Daredevil falls to his death climbing a Hong Kong skyscraper」

こんにちは、英会話スクールNOVAです。 最近のニュースを英語で取り上げてお送りするよ!今日は、「ダーデビル氏、香港の超高層ビルをクライミング中に転落死」について! [オススメな読み方] ①分からない単語があっても、まずは英語だけで読んでみる! ②日本語訳で答え合わせをしてみる! ③声に出して読んでみる! ■Daredevil falls to his death climbing a Hong Kong skyscraper French daredevil Remi Lucidi, aged 30, known for engaging in dangerous sports, tragically lost his life in Hong Kong after scaling a skyscraper. Lucidi, who had a significant following on Instagram with 12,800 followers, specialized in extreme sports and began climbing skyscrapers in 2016. On the day of his fatal climb, he reached the skyscraper around 6 pm, initially claiming to visit a friend on the 49th floor before being spotted on top by surveillance cameras. Someone in the penthouse saw him seeking help, but he could not be saved despite a police call. While some on Instagram criticized his pursuits for popularity, others defended him, suggesting his motivations and emotions were complex. A separate incident involved a New York boy attempting to climb the Williamsburg Bridge in April 2023, though he was halted by police. ■ダーデビル氏、香港の超高層ビルをクライミング中に転落死 フランスのダーデビル・レミ・ルシディさん(30歳)は危険なスポーツに挑むことで知られており、香港の超高層ビルでの登攀中に悲劇的な命を落としました。 ルシディさんはInstagramフォロワー数が12,800人の極限のスポーツを得意とする人物で、2016年から超高層ビルの登攀を行っていました。 亡くなった日、彼は午後6時頃にその超高層ビルに到着し、最初は49階にいる友人を訪ねると主張していましたが、監視カメラによって屋上にいるのが目撃されました。 彼が助けを求めているのを見たペントハウスにいた人の警察への通報もむなしく、彼を救うことはできませんでした。 Instagram上では、彼の人気獲得のための活動を批判する声もありましたが、一部の人々は彼を擁護し、彼の動機や感情は複雑だった可能性を指摘しています。 またこの事件以外にも、2023年4月にニューヨークの少年がウィリアムズバーグ橋を登ろうと試みましたが、警察に阻止されたという事件もありました。
英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS「Retired satellite guided to Earth for the first time」

こんにちは、英会話スクールNOVAです。 最近のニュースを英語で取り上げてお送りするよ!今日は、「役目を終えた衛星が初めて地球へ誘導されました」について! [オススメな読み方] ①分からない単語があっても、まずは英語だけで読んでみる! ②日本語訳で答え合わせをしてみる! ③声に出して読んでみる! ■Retired satellite guided to Earth for the first time The European Space Agency (ESA) has successfully brought back an old satellite, Aeolus, to Earth for the first time. Aeolus, launched in 2018 to measure Earth's wind, was too old to remain in space. Unlike new satellites, it wasn't designed to re-enter Earth's atmosphere when it's done. The ESA decided to guide it down safely. There are about 10,000 satellites orbiting Earth, with 2,000 not working anymore. Old satellites can cause trouble, staying in orbit for years or crashing. New satellites are made to fall back to Earth when done. But Aeolus was from the 1990s and needed ESA's help to come down. Using leftover fuel, ESA directed Aeolus to descend toward Antarctica in late July. From about 360 kilometers up, it gradually fell. At 80 kilometers, most of it burned up due to heat. More than 80% of the satellite was destroyed. What was left fell harmlessly into the Atlantic Ocean. Isabel Rojos, from ESA, called this "sustainable and responsible." She hopes other agencies also safely bring down old satellites. ■役目を終えた衛星が初めて地球へ誘導されました ヨーロッパ宇宙機関(ESA)は、初めて旧型の衛星である「Aeolus」を地球に安全に帰還させることに成功しました。Aeolusは2018年に打ち上げられ、地球の風を測定するために使用されましたが、宇宙にとどまるには既に年数が経過しており、近年の衛星とは異なり、使い終わった後に地球の大気に再突入する設計ではなかったため、ESAは、安全に帰還を誘導することを決定しました。 地球の周りには約10,000の衛星が存在し、そのうち2,000台はもう機能していません。古い衛星は、何年も軌道にとどまったり、衝突したりするトラブルの原因となることがあります。近年の衛星は使い終わった際に地球に落下するように設計されています。しかし、Aeolusは1990年代のものであり、ESAのサポートが必要でした。 ESAは余剰の燃料を使用して、Aeolusを2023年7月末に南極に向けて降下させました。約360キロメートルの高度から徐々に降下し、80キロメートルの高度で熱によりほとんどが焼失しました。その後衛星の80%以上が破壊され、残った部分は大西洋に無害に落下しました。 ESAのイサベル・ロホス氏は、これを「持続可能で責任ある行動」と呼びました。彼女は他の機関も古い衛星を安全に地球に帰還させることを期待しています。
英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS「Remote work threatens office property values」

こんにちは、英会話スクールNOVAです。 最近のニュースを英語で取り上げてお送りするよ!今日は、「リモートワークがオフィス不動産の価値に影響を及ぼす可能性」について! [オススメな読み方] ①分からない単語があっても、まずは英語だけで読んでみる! ②日本語訳で答え合わせをしてみる! ③声に出して読んでみる! ■Remote work threatens office property values Reuters and Business Insider say that by 2030, online work could drop the value of office buildings by $800 billion (about ¥113 trillion). Because fewer people need offices, the buildings might be worth less. This could be a problem for people who own these buildings and make money by renting them to companies. This change is already happening in many places because of the COVID-19 pandemic. CNN says that because of this, cities and businesses are changing how they use office spaces. Some offices are turning into homes or shared spaces. This change can affect not only buildings but also how cities work. Even though there are challenges, working from home can be good too. It gives people more freedom and can help create new businesses in areas that need them. As more people work from home, the way we use and think about offices will also need to change. ■リモートワークがオフィス不動産の価値に影響を及ぼす可能性について ロイター通信とビジネスインサイダーは2030年までにオンラインワークの訴求によってオフィスビルの価値が8000億ドル(約113兆円相当)下落する可能性があると報じています。 なぜならオフィスの需要が減少すると、ビルの価値が低下する恐れがあるからです。そしてこの変化は企業からの賃料で収益を得ているオフィスビルの所有者にも打撃を与えており、コロナウイルスの感染拡大によって既に至る所で起こっています。 CNNによると、この問題に対して都市と企業は一部のオフィスを住居や共用スペースに転用するといった対策を行っています。 リモートワークには課題が存在しますが、柔軟性を高め、必要とする地域で新しいビジネスを育む手助けにもなります。リモートワークがますます増えるにつれ、オフィスの使用方法と考え方も変わっていかなければなりません。
英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS「330 meter skyscraper completed in Tokyo is Japan’s tallest building, for now」

こんにちは、英会話スクールNOVAです。 最近のニュースを英語で取り上げてお送りするよ!今日は、「東京に完成した高さ330メートルの超高層ビル/現在日本最高の建物」について! [オススメな読み方] ①分からない単語があっても、まずは英語だけで読んでみる! ②日本語訳で答え合わせをしてみる! ③声に出して読んでみる! ■330 meter skyscraper completed in Tokyo is Japan's tallest building, for now The Azabudai Hills Mori JP Tower, located in Tokyo, was finished in July 2023 and is now Japan's tallest skyscraper, standing at 330 meters high. Previously, the tallest building in Japan was Abeno Harukas in Osaka, which is 300 meters tall and became the tallest in 2014. Before that, the Yokohama Landmark Tower held the record since 1993 at 296 meters. The tower is part of a new area in Tokyo named "Azabudai Hills," built by Mori Building Co., covering 80,000 square meters, with plans to transform the surrounding neighborhood. Designed by Pelli Clarke & Partners, the complex will include facilities like spas, fitness clubs, galleries, and museums, reflecting Japanese traditions. The tower, offering apartments and a luxury hotel, will house the British School in Tokyo and Keio University Hospital, alongside offices, shops, and restaurants. Despite being Japan's tallest for now, the Torch Tower near Tokyo Station, set to finish in 2027, will exceed its height at 390 meters. However, other cities like New York, Taiwan, and Dubai have even taller buildings. ■2023年7月に完成した、東京に位置する「麻布台ヒルズ森JPタワー」は、現在日本で最も高い超高層ビルとなっています。このタワーは高さ330メートルで、これまでの日本最高のビルは2014年に完成した大阪にある「あべのハルカス」で、高さは300メートルでした。それ以前、1993年から日本一の座にあったのは、高さ296メートルの「横浜ランドマークタワー」でした。 「アザブダイ・ヒルズ・モリJPタワー」は、森ビル株式会社によって建設された新エリア「アザブダイ・ヒルズ」の一部で、総面積は約8万平方メートルに及び、周辺地域を変革する計画があります。設計はPelli Clarke & Partnersが担当し、この複合施設にはスパ、フィットネスクラブ、ギャラリー、博物館など、日本の伝統を反映した施設が含まれます。 このタワーにはマンションと高級ホテルがあり、さらにブリティッシュ・スクール・イン・トーキョーと慶應義塾大学病院を収容、またオフィスや商業施設、レストランも併設されています。現在は日本で最も高いですが、東京駅近くにある「トーチタワー」は2027年に完成予定で、高さ390メートルを超える予定です。ただし、他の都市ニューヨーク、台湾、ドバイなどには、さらに高いビルが存在しています。
英語でイマドキNEWS

英語でイマドキNEWS「Canadian boy damages Japanese temple」

こんにちは、英会話スクールNOVAです。 最近のニュースを英語で取り上げてお送りするよ♪ 今日は、「世界遺産へのいたずら」について [オススメな読み方] ①分からない単語があっても、まずは英語だけで読んでみる! ②日本語訳で答え合わせをしてみる! ③声に出して読んでみる! ■Canadian boy damages Japanese temple A Canadian teenager, aged 17, carved his name "Julian" onto Japan's ancient Toshodaiji Kondo temple, a UNESCO World Heritage Site that's over 1,200 years old. A Japanese tourist noticed and alerted the temple staff, who called the police. The boy admitted to carving his name but claimed he didn't intend to damage the temple, as he was visiting with his parents. The temple is part of the Historic Monuments of Ancient Nara, a collection of places illustrating life in eighth-century Japan. A similar incident occurred in Rome involving a British tourist named Ivan Dimitrov, who engraved "Ivan+Haley 23" on the walls of the Roman Colosseum. Italian authorities mentioned he might have to pay a fine of up to $16,300 (approximately ¥2.3 million) for his actions. Ivan apologized and explained he wasn't aware of the Colosseum's age when he did it. These cases highlight the importance of safeguarding cultural heritage sites worldwide, with some countries, like Japan, imposing penalties such as imprisonment or fines for damaging significant locations. ■カナダの少年が日本の寺院を損傷 カナダの17歳の少年が、日本の古代寺院である唐招提寺金堂に自分の名前「ジュリアン」を彫りました。この寺院はユネスコの世界遺産であり、1,200年以上の歴史があります。日本人観光客がこれを発見し、寺院の職員に通報し、職員は警察を呼びました。 少年は名前を彫ったことを認めましたが、両親と一緒に訪れており、寺院を損傷するつもりはなかったと主張しました。 この寺院は古代奈良の歴史的文化財の一部であり、8世紀の日本の生活を示す場所の一部です。 同様の事件がローマで起こり、イヴァン・ディミトロフという名前のイギリス人観光客がローマコロッセオの壁に「Ivan+Haley 23」と刻み込みました。イタリア当局は、彼の行動に対して1万6300ドル(約230万円)の罰金を課す可能性があると述べました。 イヴァンは謝罪し、それを行った際にコロッセオの歴史について知識がなかったとを説明しました。 これらの事例は、世界中の文化遺産保護の重要性を示しており、(日本のような)一部の国々では、重要な場所を損傷した場合には、刑務所に服役するか罰金を科すなどの罰則が科されることがあります。
           

「はじめよう!英会話キャンペーン」今なら選べる特典プレゼント! 6月30日(月)まで

           

「はじめよう!英会話キャンペーン」今なら選べる特典プレゼント! 6月30日(月)まで

英会話スクールのNOVAでは
ネイティブスピーカーが話す
生きた英語

しっかり身につきます!

Lesson Style

Lesson Style

  • 通学型レッスン 駅前留学 マンツーマン・グループ
  • Kids こども英会話
  • Online Lessons 新・お茶の間留学(オンライン英会話)
  • Business ビジネス英会話
  • LIVE配信レッスン NOVA LIVE STATION
  • App 英語学習アプリ

やっぱりNOVA「駅前留学」

英会話を学ぶなら、やっぱりNOVA!

  • 0120-324929
  • 無料体験レッスンお申込み
  • 資料請求お申込み