
英語の「badmouth」ってどういう意味?
こんにちは、英会話スクールNOVAです。 ネガティブな人とか人の悪口を言う人と一緒にいると疲れるよね。。。 悪口を言う人って英語ではなんて言うんだろう。 I wish Jimmy and Ellen would stop badmouthing each other. (ジミーとエレンが悪口言い合うのやめてくれるといいんだけど~。) badmouth は直訳すると「悪い口」。そのままの意味で、「悪口を言う」人のことを言うよ。 だけど、「口が悪い」というのはちょっと違うよ。 「言葉遣いがダメ」というのは have a dirty mouth、「毒舌」は、 have a sharp tongue だよ。 ちなみに、 goodmouth と言う英語はないよ。 他に「悪口を言う」の意味で使われるフォーマルな表現は、 speak ill of だよ。 Don’t speak ill of the dead. (死者の悪口を言ってはならない。) 死んだ人の悪口を言うのはマナー違反だから、言っちゃったらこの表現で叱られることもあるよ。 使う場面はあまりないかもしれないけど、ドラマとか映画とかでこの表現を耳にすることあるかも! どっちにしても、友達の悪口を言っているのを聞くのは嫌だね。言わないように気を付けよう~。